Quạ qua nuôi con tu hú

Direct English translation

The crow passes by raising the cuckoo's chick.

Equivalent English version

To warm a viper in one's bosom

Giải thích tiếng Việt
Chỉ việc bỏ công nuôi nấng, che chở người khác một cách uổng công, đến khi khôn lớn thì người ấy lại không thuộc về mình, thậm chí bội bạc, quay lưng. Biến thể này nhấn vào hình ảnh nuôi cả “con tu hú”, làm nổi rõ nỗi chua chát công sức đổ vào kẻ ngoài.
English explanation
Refers to the futility of raising or helping someone who, once grown or secure, does not belong with you and may even turn ungrateful. This variant emphasizes the image of rearing the cuckoo’s young, highlighting the bitterness of wasted care on an outsider.